HomeMind the artΒιβλιοπρόταση | Βιντσέντζο Λατρόνικο «Η τελειότητα».

Βιβλιοπρόταση | Βιντσέντζο Λατρόνικο «Η τελειότητα».

γράφει ο Τάσος Γέροντας

Βιντσέντζο Λατρόνικο «Η τελειότητα». Μετάφραση Δήμητρα Δότση. Εκδόσεις Loggia 2025.

444 σελίδες σε υψηλής ποιότητας χαρτί σαμουά 120 γραμμαρίων, με υποδειγματική σελιδοποίηση, άψογη εκτύπωση και στιβαρή βιβλιοδεσία. Ιδιαίτερη μνεία πρέπει να γίνει το υψηλής αισθητικής εξώφυλλο. Τυπωμένο με τη διπλή (και απαιτητική) μέθοδο γκοφρέ και θερμοτυπίας, με ανάγλυφα τα γράμματα μπρος, πίσω και στη ράχη! Στο τέλος υπάρχει ένας πληρέστατος κολοφώνας.

Η Άννα και ο Τομ είναι Ιταλοί. Το επάγγελμά τους είναι digital creators. Επειδή εργάζονται από το σπίτι, επέλεξαν να μετακομίσουν στο Βερολίνο.

Ένας εξωτερικός παρατηρητής περιγράφει τη ζωή τους, την καθημερινότητά τους, τη σχέση τους μεταξύ τους και με τον περίγυρό τους. Οι περιγραφές χωρίζονται σε τέσσερα κεφάλαια, με τίτλους χρόνους ρημάτων: ενεστώτας, παρατατικός, αόριστος, μέλλοντας. Και η αφήγηση γίνεται σ’ αυτούς τους χρόνους. Βέβαια, στα ελληνικά δεν είναι πάντα εφικτό, επειδή είναι διαφορετική η χρήση των χρόνων στις δύο γλώσσες. Πάντως η προσπάθεια της μεταφράστριας είναι αξιοθαύμαστη.

Η Άννα και ο Τομ μεγάλωσαν με το διαδίκτυο, ενηλικιώθηκαν μαζί του, γνωρίζουν καλά τις δυνατότητές του και τις αδυναμίες του, είναι εργαλείο της δουλειάς τους, βοηθός της καθημερινότητάς τους. Είναι εξαρτημένοι από αυτό. Είναι φυλακισμένοι στα ΜΚΔ.

Στο βιβλίο κυριαρχεί η αναζήτηση της επιτυχίας, της ολοκλήρωσης, της ευτυχίας. Κάθε ξεκίνημα γίνεται με ενθουσιασμό και καταλήγει στην απογοήτευση. Θα δοκιμάσουν πολλούς δρόμους, θα αρχίσουν να μετακομίζουν σε άλλες πόλεις, σε άλλες χώρες, αναζητώντας νέες «ανάσες». Στο μέλλον θα φτάσουν στην ολοκλήρωση, στην τελειότητα, αλλά μόνον όταν κλείσουν τον κύκλο της περιπλάνησης.

Ο συγγραφέας απλώνει μπροστά μας την απογοήτευση, το ανικανοποίητο μιας ολόκληρης γενιάς, της λεγόμενης Generation Y. Αμυδρά αφήνει να φανεί η άποψή του για το πού οφείλεται. Ξαφνιάζει η αγωνία της Άννας και του Τομ να μην αντιγράψουν τους γονείς τους, ίσως και να επιλέγουν να πάνε κόντρα στις επιθυμίες ή στις προσδοκίες τους. Δεν θέλουν να καταλήξουν «συμβιβασμένοι», όπως κάποιοι φίλοι τους.

Πολλές περιγραφές του Βερολίνου, το οποίο ο συγγραφέας γνωρίζει πολύ καλά. Εκπλήσσουν οι πολλές γνώσεις του Λατρόνικο για τα γραφιστική, τον ψηφιακό κόσμο, και τα φυτά. Οι πάρα πολλές περιγραφές τόπων και αντικειμένων αποτείουν φόρο τιμής στο βιβλίο «Τα πράγματα» του Ζωρζ Περέκ, όπως λέει ο συγγραφέας στις ευχαριστίες στο τέλος του βιβλίου.

Ένα καθόλου αισιόδοξο βιβλίο, ανησυχητικά καλό, αιχμαλωτίζει τον αναγνώστη στην αγωνία των πρωταγωνιστών, έχοντάς τον μαγέψει με τις πολύ πλούσιες περιγραφές του. Θα μπορούσε να θεωρηθεί άσμα ηρωικό και πένθιμο για τη γενιά Υ. Εξαιρετική η μετάφραση, συνοδεύεται από μερικές πολύ χρήσιμες υποσέλιδες σημειώσεις.

«Αφιέρωναν ώρες και ώρες δαμάζοντας την πραγματικότητα, ώσπου να ευθυγραμμιστεί με την εικόνα της.»

«Φοβούνταν πως ένιωθαν ικανοποιημένοι επειδή ήταν συμβιβασμένοι.»

«Αυτή η αδυναμία να προσεγγίσουν μια αντικειμενική εκδοχή του παρελθόντος αφήνοντας κατά μέρος τη νοσταλγία, θα είναι η εμπειρία της νοσταλγίας.»

Related stories

Ζήλεψε τη «δόξα» του 4χρονου – 20χρονος πετάει αντικείμενα στον δρόμο από μπαλκόνι

Συναγερμός έχει σημάνει στις αστυνομικές αρχές της Θεσσαλονίκης για έναν 20χρονο άνδρα, ο...

Κλείνει ένα από τα πιο αγαπημένα καφέ της πόλης

Την τελευταία του ημέρα λειτουργίας ανακοίνωσε σήμερα το καφέ...

Για ένατη χρονιά, η καρδιά της σύγχρονης τέχνης χτυπά ξανά στη Θεσσαλονίκη

Η Art Thessaloniki International Contemporary Art Fair, το σημαντικότερο εικαστικό...

Βιβλιοπρόταση: Graham Greene «Ο επίτιμος πρόξενος»

γράφει ο Τάσος Γέροντας Graham Greene «Ο επίτιμος πρόξενος». Μετάφραση Αχιλλέας Κυριακίδης....