HomeCinemaΧαμένοι στη μετάφραση ή αλλιώς, πως να...

Χαμένοι στη μετάφραση ή αλλιώς, πως να σκίσετε το πτυχίο του Lower

γράφει ο Γιώργος Τσέτσικας

Έχει τύχει αρκετές φορές σε παρέα η κουβέντα να πάει στον κινηματογράφο, τις πιο πολλές φορές θα υπάρξει μια ερώτηση του τύπου «πείτε καμιά καλή ταινία που είδατε τελευταία» ή κάτι του στυλ «ποιες είναι οι αγαπημένες σας ταινίες;». Και τότε έρχονται οι λάθος απαντήσεις. Ταινίες μεταφρασμένες στα ελληνικά. Δεν φταίει η γλώσσα ή το άτομο που κάνει την αναφορά, αλλά ο μεταφραστής που για κάποιο λόγο δεν ήθελε να αποδώσει αυτούσιο το νόημα του ξενόγλωσσου τίτλου της εκάστοτε ταινίας.

Δεν θα καταδικάσω τις μεταφράσεις, οι οποίες έχουν κάνει κατά καιρούς κόσμο να σκίσει το Lower του στα αγγλικά, αντιθέτως θα προσπαθήσω να αποδώσω κάπου “τα λάθη αυτά και θα σας παραθέσω κάποια από τα πιο τρανταχτά παραδείγματα που μου έρχονται στο μυαλό.

 

Πολλοί θα πούνε μα καλά τόσο άσχετοι μεταφράζουν τις ταινίες ή κάποια ατάκα
τύπου «μέχρι και για αυτή τη δουλειά βύσμα θέλει». Πριν βιαστούμε να κράξουμε
όμως ας σκεφτούμε ότι σε κάποιες ταινίες δεν αποδίδεται κατά λέξη το νόημα.
Αυτό είναι αρκετά λογικό αν αναλογιστούμε την διαφορά έκφρασης ανά χώρα, δηλαδή
κάτι που στην Αμερική μπορεί να το εκφράζουν με έναν χαρακτηρισμό στην Ελλάδα
να το λέμε με κάποια άλλη χαρακτηριστική έκφραση. Κάποιες αλλαγές οφείλονται σε
ελαφριά λογοκρισία λόγω πουριτανισμού ή στην απόδοση του νοήματος του τίτλου και όχι στην αυτολεξεί μετάφρασή του.

Υπάρχουν όμως και οι άκυρες θέλετε να το πείτε, αψυχολόγητες θέλετε να το πείτε, και τα δύο μου κάνουν σαν χαρακτηρισμοί μιας και στους παρακάτω τίτλους η μετάφραση θα μπορούσε να οφείλεται σε δυσλειτουργία του google translate:

Due Date – Μην Σπρώχνεις Έρχομαι

The Blues Brothers – Οι Ατσίδες με τα Μπλέ

Rush Hour – Αλεξίσφαιροι Ντετέκτιβ

The Shawshank Redemption – Τελευταία Έξοδος Ρίτα Χέιγουορθ

Paths of Glory – Σταυροί στο Μέτωπο

North by Northwest – Στη Σκιά των Τεσσάρων Γιγάντων

To Κill a Mockingbird – Σκιές και Σιωπή

Cool Ηand Luke – ο Μεγάλος Δραπέτης

Life of Brian – Ένας Προφήτης … Μα τι Προφήτης!

Annie Hall – Νευρικός Εραστής

The Princess Bride – Τρελές Ιστορίες Έρωτα και Φαντασίας

Persona – Έρωτες Χωρίς Φραγμό

The Night of the Hunter – Ο Θανατοποινίτης με το Σημάδι

La Strada– Πουλημένη από τη Μητέρα της

The Hustler– Ο Κόσμος Είναι Δικός Μου

The Εvil Dead– Το Καταραμένο Άσμα

True Romance– Ιλιγγιώδης Έρωτας

 

Θα μπορούσε η λίστα αυτή να ξεπεράσει σε μέγεθος τη λίστα του Σίντλερ, όμως αναφερόμαστε σε τέχνη στο συγκεκριμένο άρθρο οπότε το μέγεθος δεν μετράει στην
προκειμένη περίπτωση.

Υ.Γ Μπορεί να γνωρίζετε κάποιους τίτλους στα ελληνικά αλλά θα παρακαλούσα όταν μου αναφέρετε ταινίες να είναι με τον αγγλόφωνο τίτλο τους προς αποφυγή παρεξηγήσεων.

 

 

 

 

Related stories

Revisiting: La La Land (2016) του Damien Chazelle

Γράφει η Φανή Εμμανουήλ Κάθε φορά που ξαναβλέπω μια ταινία...

Το Φεστιβάλ Δάσους συνεχίζεται δυναμικά και τον Σεπτέμβριο

Το Φεστιβάλ Δάσους, το μεγάλο πολιτιστικό γεγονός της Θεσσαλονίκης, συνεχίζει για δέκατη...

Κινηματογράφος και αθλητισμός: 6 ταινίες για το Μπάσκετ

  Γράφει ο Λάζαρος Γεροφώτης Ο Γιάννης Αντετοκούμπο είναι (μαζί με...

Το ‘ελληνικό Woodstock’ και ένα πάρτυ στη Βουλιαγμένη

Το πρωτοποριακό πάρτι του Λουκιανού Κηλαηδόνη στη Βουλιαγμένη, γνωστό...

3 Νέες ταινίες στις κινηματογραφικές αίθουσες και η κορυφαία συνάντηση του Deadpool με τον Woolverin

γράφει ο Λάζαρος Γεροφώτης Με τις θερμοκρασίες να συνεχίζουν να...